嘔吐的感覺從來沒離開過。乾嘔不出什麼東西,是因為那些東西本來就不適用這種方式傾瀉掉的。
很抱歉我並沒有在第一時間說那晚我們都躺在床上,而胡亂說了一塊床墊什麼的。那是因為那個夜晚,我心底那些腐朽無比的漆黑,全被挖了出來。對方其實是沒有什麼體力繼續聽下去的,畢竟凌晨五點,不關其事的正常人早已累癱,而我卻無法再閉上眼睛。老實說是我自己一堀一堀地挖著自己的墓穴。我東挖一點西挖一點之後,總算找到正確的地方,然後埋頭深掘。所以看起來其實已經殘破不已,那我說不清楚的表面。收秘密的人,不動聲色地從島的南部,乘著夜色而來。我肢解了自己,甚至是連性慾都支解了。赤裸裸地掏出那些埋在心底很久很久的腐爛。整個空間被夜色包圍,甚至是被我自己心底的黑暗包圍。然後在渾渾噩噩之際,收秘密的人把腐朽打包,我不確定是在什麼時間離開。然後房間回到空無的自然光充斥,被單整理的好好的,其餘什麼痕跡都沒有留下。什麼都沒有留下。然後乾嘔的感覺取代腐質層的失去。然後另一個夜晚我又被切開剖析,我到底是誰?我到底是誰?
我什麼都嘔不出來。
2010年3月18日 星期四
[隨筆]噢,對了!今天是聖派崔克節!今天是綠色的節日!愛爾蘭的節日!

"To the Reader" ["A quien leyere"], preface to Fervor of Buenos Aires [Fervor de Buenos Aires] (1923)
致偶然讀到這些詩作的人──如果這本詩集裡面還有一句半句好詩,首先懇請讀者原諒我貿然將之竊得。 我們的無知沒有多大分別,你成為這些習作的讀者而我是其作者純屬不期而然的巧合。
[隨筆]其實,正在離開的,並不是我啊。
「儘管疑惑仍充滿在生活中,但是整體來說,仍屬於極端的幸福,並且已經要深深地感謝與知足了不是嗎。」
擱淺之後,我還能夠再出航,還能再冒險嗎。
我還抱著所有的不確定,以及那在心頭不斷擴大的陰影。
我還在行走著,即便我好像知道我隨時都可能倒下來。
我知道有人隨時都願意拉我一把,但是我卻希望那個人可以繼續前進。
不要為了我彎下腰來。
讓我就這麼,在這裡崩潰。在這裡破碎。在這裡腐敗吧。
我已經是一塊腐肉,而那股不斷滋生的惡,像腐肉上那潔白而不停蠕動的蛆。
囓咬著、啃蝕著、消耗著、敗壞著。
讓所有厭恨我的人,朝我吐口痰吧。
讓所有鄙視我的人,掌我幾個巴掌吧。
而或許,我是說或許。
我會因此獲得救贖。
擱淺之後,我還能夠再出航,還能再冒險嗎。
我還抱著所有的不確定,以及那在心頭不斷擴大的陰影。
我還在行走著,即便我好像知道我隨時都可能倒下來。
我知道有人隨時都願意拉我一把,但是我卻希望那個人可以繼續前進。
不要為了我彎下腰來。
讓我就這麼,在這裡崩潰。在這裡破碎。在這裡腐敗吧。
我已經是一塊腐肉,而那股不斷滋生的惡,像腐肉上那潔白而不停蠕動的蛆。
囓咬著、啃蝕著、消耗著、敗壞著。
讓所有厭恨我的人,朝我吐口痰吧。
讓所有鄙視我的人,掌我幾個巴掌吧。
而或許,我是說或許。
我會因此獲得救贖。

"To the Reader" ["A quien leyere"], preface to Fervor of Buenos Aires [Fervor de Buenos Aires] (1923)
致偶然讀到這些詩作的人──如果這本詩集裡面還有一句半句好詩,首先懇請讀者原諒我貿然將之竊得。 我們的無知沒有多大分別,你成為這些習作的讀者而我是其作者純屬不期而然的巧合。
訂閱:
文章 (Atom)