2016年2月17日 星期三
[雜文]多大的決心,就有多大的初速
[聖杯四]也許明天 elegyblue

"To the Reader" ["A quien leyere"], preface to Fervor of Buenos Aires [Fervor de Buenos Aires] (1923)
致偶然讀到這些詩作的人──如果這本詩集裡面還有一句半句好詩,首先懇請讀者原諒我貿然將之竊得。 我們的無知沒有多大分別,你成為這些習作的讀者而我是其作者純屬不期而然的巧合。
2016年2月16日 星期二
[雜文]你要到更好的地方
我還記得,應該是歷散的課吧,要為同學寫墓誌銘的功課。
我選了你,為你寫了墓誌銘。
我記得我把你那時候的詩作通通蒐集起來,接著挑選並重組詩句與你的各首篇名,為你寫下墓誌銘。你在課後跟我要了那篇作業,我也給了。我想那是對我的某種讚譽,可能這功課寫得還不錯。不管事實如何,總之我就是這樣認為了。
標籤:
Essays

"To the Reader" ["A quien leyere"], preface to Fervor of Buenos Aires [Fervor de Buenos Aires] (1923)
致偶然讀到這些詩作的人──如果這本詩集裡面還有一句半句好詩,首先懇請讀者原諒我貿然將之竊得。 我們的無知沒有多大分別,你成為這些習作的讀者而我是其作者純屬不期而然的巧合。
2016年2月15日 星期一
[雜文]有點憨又有點萌
你怎麼也記不起來上一次情人節是怎麼過的了。
也想不來當時到底送給了女朋友什麼。
你推開曝光過度的教堂門時,看到了一雙陌生的眼睛,你不太確定之前有沒有看過,如果不是新人,就總是錯過吧。眼神對到的時候,對方也許是接收到了你的困惑,那些開場白似乎頓時卡在喉嚨只依稀吐出了幾個母音,最後以手勢讓你知道店內menu的位置。
標籤:
Essays

"To the Reader" ["A quien leyere"], preface to Fervor of Buenos Aires [Fervor de Buenos Aires] (1923)
致偶然讀到這些詩作的人──如果這本詩集裡面還有一句半句好詩,首先懇請讀者原諒我貿然將之竊得。 我們的無知沒有多大分別,你成為這些習作的讀者而我是其作者純屬不期而然的巧合。
2016年2月5日 星期五
[雜文]說的很長很長,是我用來保護自己跟擋住你的方式
她會從我身邊離開是當然的事,那是從一開始就知道的。她知道,我也知道。不過我們也曾經追求一點微小的奇蹟。像是由於某種細微的契機而可能導致根本上轉變也未可知之類的事情。然而當然那東西並沒有來臨。於是她走了。她不在以後我雖然覺得寂寞,但那是以前也曾經體驗過的寂寞。而且也知道自己可以妥善地排遣那寂寞。
我繼續在習慣著。
——《舞·舞·舞》 村上春樹
也許是臨近年關,有些醞釀著的事情,該發生的發生了,該能量釋放的,也一一釋放了。
在你身邊的各種關係鏈。
標籤:
Essays

"To the Reader" ["A quien leyere"], preface to Fervor of Buenos Aires [Fervor de Buenos Aires] (1923)
致偶然讀到這些詩作的人──如果這本詩集裡面還有一句半句好詩,首先懇請讀者原諒我貿然將之竊得。 我們的無知沒有多大分別,你成為這些習作的讀者而我是其作者純屬不期而然的巧合。
訂閱:
文章 (Atom)